詩經黍離原文及注音,詩經黍離原文譯文及賞析

2023-03-19 04:30:08 字數 4406 閱讀 3264

黍離》原文 彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。詩經《黍離》注音加譯文。彼黍離離,彼稷之實。

1 黍離 拼音版

黍shǔ離lí

彼bǐ黍shǔ離lí離lí,彼bǐ稷jì之zhī苗miáo。

行háng邁mài靡mí靡mí,中zhōng心xīn搖yáo搖yáo。

知zhī我wǒ者zhě,謂wâi我wǒ心xīn憂yōu;

不bù知zhī我wǒ者zhě,謂wâi我wǒ何hã求qiú。

悠yōu悠yōu蒼cāng天tiān,此cǐ何hã人rãn哉zāi?

彼bǐ黍shǔ離lí離lí,彼bǐ稷jì之zhī穗suì。

行háng邁mài靡mí靡mí,中zhōng心xīn如rú醉zuì。

知zhī我wǒ者zhě,謂wâi我wǒ心xīn憂yōu;

不bù知zhī我wǒ者zhě,謂wâi我wǒ何hã求qiú。

悠yōu悠yōu蒼cāng天tiān,此cǐ何hã人rãn哉zāi?

彼bǐ黍shǔ離lí離lí,彼bǐ稷jì之zhī實shí。

行háng邁mài靡mí靡mí,中zhōng心xīn如rú噎yē。

知zhī我wǒ者zhě,謂wâi我wǒ心xīn憂yōu;

不bù知zhī我wǒ者zhě,謂wâi我wǒ何hã求qiú。

悠yōu悠yōu蒼cāng天tiān,此cǐ何hã人rãn哉zāi?

2 詩經黍離全文及譯文是什麼?

《詩經·黍離》全詩及譯文如下:

原詩彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

譯文看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心裡只有憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

詩歌賞析

周幽王殘暴無道,犬戎攻破鎬京,殺死幽王。平王東遷洛邑,是為東周。東周初年,有王朝大夫到鎬京來。見到宗廟宮殿已毀壞,長了莊稼,不勝感慨,因作此詩。

在藝術上,詩歌取象簡明,以描摹人物心理神情見長。以禾黍渲染蕭瑟淒涼景象,寄寓王朝興滅之思,人世滄桑之感,情景交融。後世“黍離之悲”這一成語,用以指對故國的懷念,表示國破家亡的悲傷,源出於此。

3 詩經黍離全文

詩經·王風·黍離》詩經。

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。

知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。

知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。

知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

[註釋]1.黍:俗稱“小米”;

2.離離:茂盛的樣子。

3.稷:高梁。行邁:遠行;

4.靡靡:遲遲、

猶疑不決。5.搖搖:心中愁悶難忍。

6.悠悠:遙遠、渺茫。

7.噎:食物塞住咽喉。

[譯文]那黍子長得一排排,那高梁生出苗兒來。離家遠行難邁步,心中煩悶方寸亂。瞭解我的知我有憂愁,不瞭解我的當我有所求。悠悠蒼天啊,為什麼要這樣對待我?

那黍子長得一排排,那高梁抽出穗兒來。離家遠行難邁步,心中昏亂如醉酒。瞭解我的知我有憂愁,不瞭解我的當我有所求。悠悠蒼天啊,為什麼要這樣對待我?

那黍子長得一排排,那高梁結出粒兒來。離家遠行難邁步,心中鬱悶如噎食。瞭解我的知我有憂愁,不瞭解我的當我有所求。悠悠蒼天啊,為什麼要這樣對待我?

4 《詩經·黍離》全文

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。

悠悠蒼天,此何人哉!彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。

知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!彼黍離離,彼稷之實。

行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

註釋:1.黍 :一種農作物,即糜子,子實去皮後叫黃米,有黏性,可以釀酒、做糕等;

2.離離:莊家一行行排列的樣子。

3.稷 :穀子,一說高粱。

4.行邁:遠行。邁,行、走;

5.靡靡:遲遲、緩慢, 猶疑不決的樣子。

6.中心:內心;

7.搖搖:心中愁悶難忍。

8.謂:說;

9.悠悠:遙遠、渺茫;

10.此何人哉:這(指故國淪亡的淒涼景象)是誰造成的呢?;

11.實:籽粒;

12.噎 :食物塞住咽喉,哽咽。

譯文:那糜子一行行地排列,那高粱生出苗兒來。緩慢地走著,心中恍惚不安。瞭解我的人知我有憂愁,不瞭解我的當我有所求。浩渺的蒼天啊,這都是誰造成的呢?

那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗兒來。緩慢地走著,心中如酒醉般昏昏沉沉。瞭解我的人知我有憂愁,不瞭解我的當我有所求。浩渺的蒼天啊,這都是誰造成的呢?

那糜子一行行地排列,那高粱結出粒兒來。緩慢地走著,心中難過,哽咽難言。瞭解我的人知我有憂愁,不瞭解我的當我有所求。浩渺的蒼天啊,這都是誰造成的呢?

5 詩經黍離原文譯文及賞析

《黍離》

彼黍離離,彼稷之苗。

行邁靡靡,中心搖搖。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。

行邁靡靡,中心如醉。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。

行邁靡靡,中心如噎。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天,此何人哉?

譯文看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心裡只有憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

《黍離》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,《黍離》是東周都城洛邑周邊地區的民歌,是一首有感於家國興亡的詩歌,此詩由物及情,寓情於景,情景相融,在空靈抽象的情境中傳遞出憫意情懷,蘊含著主人公綿綿不盡的故國之思和悽愴無已之情,全詩三章,每章十句。

6 《詩經·國風·王風·黍離》全文

彼黍離離,彼稷之苗。

行邁靡靡,中心搖搖。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。

行邁靡靡,中心如醉。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。

行邁靡靡,中心如噎。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天!此何人哉?

【翻譯】那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱剛發苗。

走上舊地腳步緩,心神不定愁難消。

理解我的人說我是心中憂愁。

不理解我的人問我把什麼尋求。

悠遠在上的蒼天神靈啊,這究竟是個什麼樣的人?

那兒的黍子茂又繁,那兒的高梁已結穗。

走上舊地腳步緩,心事沉沉昏如醉。

理解我的人說我是心中憂愁。

不理解我的人問我把什麼尋求。

悠遠在上的蒼天神靈啊,這究竟是個什麼樣的人?

那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱子實成。

走上舊地腳步緩,心中鬱結塞如梗。

理解我的人說我是心中憂愁。

不理解我的人問我把什麼尋求。

悠遠在上的蒼天神靈啊。

這究竟是個什麼樣的人?

7 參考內容:

行邁靡靡,中心如噎。

王風黍離原文及翻譯,黍離原文及翻譯註音

遊者嘆黍離,處者歌式微。慷慨對嘉賓,悽愴內傷悲。中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛。秦箏何慷慨,齊瑟和且柔。陽阿奏奇舞,京洛出名謳。千巖老人以為有 黍離 之悲也。淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。1 黍離原文及翻譯註音 王w ng風f ng 黍sh 離l 彼b 黍sh 離l 離l 彼b 稷j 之zh 苗mi o...

黍離原文及翻譯朗讀

黍離,閔宗周也。周大夫行役,至於宗周,過故宗廟宮室,盡為禾黍。閔周室之顛覆,彷徨不忍去,而作是詩也。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂 不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?1 黍離原文及翻譯朗讀 彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?...

桃夭原文及翻譯 桃夭原文注音及翻譯

桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。譯文 桃樹含苞滿枝頭,花開燦爛如紅霞。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。桃樹含苞滿枝頭,果實累累墜樹丫。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。1 的全文及翻譯 桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位...

桃夭原文注音及翻譯 桃夭原文及翻譯及注音朗誦

桃夭原文 桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。1 的全文及翻譯 桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。桃之夭夭...

桃夭原文及註釋 桃夭原文注音及翻譯

之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。桃之夭夭,灼灼其華。桃夭翻譯 桃花鮮妍又繁盛,綻放的花朵光彩照人。這個女子就要出嫁,讓夫婦之間相敬如賓。1 的全文及翻譯 咖啡 主任說了句子宮癌胚抗原因的六一快樂大本營業執照相技術活。1.1 的全文及...

周南桃夭原文及注音,桃夭原文及翻譯及注音朗誦

下面是給大家帶來的 國風 周南 桃夭 原文 翻譯及賞析,歡迎大家閱讀!之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。周南桃夭是詩歌總集 詩經 裡的一首是。以下是它的全文賞析,一起看看 吧。1 桃夭原文及翻譯及注音朗誦 原文 周南 桃夭。桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,...

子衿原文及翻譯及注音

子衿 正文拼音版 青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。青青子衿,悠悠我心。子衿 青青子衿,悠悠我心。1 子衿原文及翻譯及注音 子衿 先秦 詩經 鄭風 青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱...